dnes je 20.4.2024

Input:

218/2018 Z.z., Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení neskorších predpisov

218/2018 Z. z.
VYHLÁŠKA
Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky
z 9. júla 2018,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení neskorších predpisov
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky podľa § 33 písm. a) zákona č. 382/2004 Z. z. o znalcoch, tlmočníkoch a prekladateľoch a o zmene a doplnení niektorých zákonov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 491/2004 Z. z. o odmenách, náhradách výdavkov a náhradách za stratu času pre znalcov, tlmočníkov a prekladateľov v znení vyhlášky č. 400/2006 Z. z., vyhlášky č. 565/2008 Z. z., vyhlášky č. 34/2009 Z. z. a vyhlášky č. 524/2009 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 1 písm. a) a b) sa za slovo „zmluvy“ vkladá čiarka a slová „alebo ustanovenia“ sa nahrádzajú slovami „ustanovenia alebo pribratia“.
2. V § 3 ods. 1 a § 8 ods. 1 sa vypúšťa slovo „aj“.
3. § 5 sa dopĺňa písmenami d) a e), ktoré znejú:
„d) prípravu na pojednávanie alebo prípravu na výsluch 33,19 eura,
e) účasť na pojednávaní, ktoré bolo odročené bez prejednania veci vo výške hodinovej odmeny za jednu hodinu určenej podľa § 3 ods. 1 alebo § 6 ods. 1.“.
4. § 6 vrátane nadpisov znie:
„Osobitné ustanovenia o tarifnej odmene znalca
§ 6
Hodinová odmena
(1) Znalcovi v odbore zdravotníctvo a farmácia, znalcovi v odbore geodézia a kartografia, znalcovi v odbore právne vzťahy k cudzine a znalcovi v odbore písmoznalectvo patrí hodinová odmena za každú začatú hodinu výkonu znaleckej činnosti 19,92 eura.
(2) Hodinová odmena podľa odseku 1 nepatrí znalcovi za čiastkové úkony, za ktoré mu patrí len paušálna odmena alebo len podielová odmena.“.
5. V § 10 ods. 1, 2, 4 a 5 sa slovo „prekladu“ nahrádza slovami „preložených listín“.
6. V § 10 ods. 5 druhej vete sa vypúšťajú slová „neúplná strana alebo“.
7. V § 11 ods. 1 sa na konci vypúšťa slovo „prekladu“ a pripájajú sa tieto slová: „preložených listín“.
8. V § 11 ods. 2 druhej vete sa za slovo „polovicu“ vkladajú slová „preložených listín“.
9. V § 12 ods. 3 sa slovo „preklad“ nahrádza slovami „prekladateľský úkon alebo tlmočnícky úkon“.
10. § 14 vrátane nadpisov znie:
„Náhrada hotových výdavkov a náhrada za stratu času
§ 14
Hotové výdavky
(1) Znalec, tlmočník alebo prekladateľ sa môže so zadávateľom dohodnúť podľa druhu niektorých hotových výdavkov,1ktorých vynaloženie sa predpokladá v súvislosti s poskytovaním činnosti, na ich paušalizovanej výške v súlade s osobitným predpisom.2Toto neplatí v prípade znalca, tlmočníka alebo prekladateľa ustanoveného alebo pribratého súdom alebo iným orgánom verejnej moci.
(2) V prípade dohody podľa odseku 1 znalec, tlmočník alebo prekladateľ nepredkladá zadávateľovi pri vyúčtovaní špecifikáciu hotových výdavkov.
(3) Znalec a prekladateľ môže od zadávateľa požadovať paušálnu