dnes je 17.4.2024

Input:

422/2022 Z.z., Zákon, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 486/2013 Z. z. o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi v znení zákona č. 312/2020 Z. z.

422/2022 Z. z.
ZÁKON
z 8. novembra 2022,
ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 486/2013 Z. z. o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi v znení zákona č. 312/2020 Z. z.
Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone:
Čl. I
Zákon č. 486/2013 Z. z. o presadzovaní práv duševného vlastníctva colnými orgánmi v znení zákona č. 312/2020 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. Poznámka pod čiarou k odkazu 8 znie:

8Zákon č. 35/2019 Z. z. o finančnej správe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov.“.
2. V § 10 ods. 1 sa slová „§ 35 ods. 1 písm. a)“ nahrádzajú slovami „§ 35 ods. 1“ a vypúšťajú sa slová „a náklady na úkony podľa § 35 ods. 1 písm. b)“.
3. Poznámka pod čiarou k odkazu 11 znie:

11Čl. 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 952/2013 z 9. októbra 2013, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Únie (prepracované znenie) (Ú. v. EÚ L 269, 10. 10. 2013) v platnom znení.“.
4. V § 13 odsek 1 znie:
„(1) Žiadosť o prijatie opatrenia pri tovare pod colným dohľadom, žiadosť o predĺženie platnosti rozhodnutia o schválení žiadosti o prijatie opatrenia pri tovare pod colným dohľadom a žiadosť o zmenu rozhodnutia o schválení žiadosti o prijatie opatrenia pri tovare pod colným dohľadom podáva podľa osobitného predpisu13oprávnená osoba finančnému riaditeľstvu.“.
5. Poznámka pod čiarou k odkazu 17 znie:

17Čl. 5 bod 15 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
6. V § 15 ods. 2 sa za slovo „Rozhodnutie“ vkladajú slová „o pozastavení prepustenia tovaru alebo rozhodnutie“.
7. Poznámka pod čiarou k odkazu 25 znie:

25Napríklad čl. 147 nariadenia (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
8. V § 21 sa slová „voľného obehu, do colného režimu vývoz, do colného režimu s podmienečným oslobodením, alebo zamietne spätný vývoz alebo umiestnenie tovaru do slobodného pásma alebo do slobodného skladu“ nahrádzajú slovami „colného režimu alebo na spätný vývoz“.
9. V poznámke pod čiarou k odkazu 28 sa citácia „Nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92 v platnom znení.“ nahrádza citáciou „Nariadenie (EÚ) č. 952/2013 v platnom znení.“.
10. V § 22 písm. a) sa slová „voľného obehu, do colného režimu vývoz alebo do niektorého z režimov s podmienečným oslobodením od dovozného cla, alebo podá žiadosť na ich spätný vývoz alebo ich umiestnenie v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade“ nahrádzajú slovami „colného režimu alebo vyhlásenie o spätnom vývoze“.
11. V § 22 písm. b) sa slová „voľného obehu, do colného režimu vývoz, do niektorého z colných režimov s podmienečným oslobodením od dovozného cla, alebo podá žiadosť na ich spätný vývoz alebo ich umiestnenie v slobodnom pásme alebo v slobodnom sklade“ nahrádzajú slovami „colného režimu alebo na spätný vývoz“.
12. V § 35 ods. 1 znie:
„(1) Ak podľa právoplatného rozhodnutia súdu ide o tovar, ktorým sa porušuje právo duševného vlastníctva a ak colný úrad nerozhodol o jeho prepadnutí alebo zhabaní podľa tohto zákona a nepostupuje sa podľa § 37, colný úrad rozhodne o zničení tohto tovaru a zabezpečí jeho zničenie; o zničení tohto tovaru colný