dnes je 6.5.2024

Input:

93/2014 Z.z., Oznámenie Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky o uzavretí Zmluvy medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kuvajtského štátu o zamedzení dvojitého zdanenia a predchádzaní daňovému úniku v odbore daní z príjmov

93/2014 Z.z.
Oznámenie
Ministerstva zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky
Ministerstvo zahraničných vecí a európskych záležitostí Slovenskej republiky oznamuje, že 13. novembra 2012 bola v Bratislave podpísaná Zmluva medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Kuvajtského štátu o zamedzení dvojitého zdanenia a predchádzaní daňovému úniku v odbore daní z príjmov.
Národná rada Slovenskej republiky uznesením č. 578 z 15. mája 2013 vyslovila so zmluvou súhlas a rozhodla o tom, že ide o medzinárodnú zmluvu podľa čl. 7 ods. 5 Ústavy Slovenskej republiky, ktorá má prednosť pred zákonmi.
Prezident Slovenskej republiky ratifikoval zmluvu 4. júla 2013.
Zmluva nadobudne platnosť 21. apríla 2014 v súlade s článkom 27.
Ustanovenia podľa článku 27 ods. a) a b) sa budú vykonávať od 1. januára 2015.
K oznámeniu č. 93/2014 Z. z.
ZMLUVA MEDZI VLÁDOU SLOVENSKEJ REPUBLIKY A VLÁDOU KUVAJTSKÉHO ŠTÁTU O ZAMEDZENÍ DVOJITÉHO ZDANENIA A PREDCHÁDZANÍ DAŇOVÉMU ÚNIKU V ODBORE DANÍ Z PRÍJMOV
Vláda Slovenskej republiky a vláda Kuvajtského štátu
želajúc si uzavrieť zmluvu o zamedzení dvojitého zdanenia a predchádzaní daňovému úniku v odbore daní z príjmov, dohodli sa takto:
Článok 1
Osoby, na ktoré sa zmluva vzťahuje
Táto zmluva sa vzťahuje na osoby, ktoré sú rezidentmi jedného alebo oboch zmluvných štátov.
Článok 2
Dane, na ktoré sa zmluva vzťahuje
(1) Táto zmluva sa vzťahuje na dane z príjmov ukladané zmluvným štátom, jeho nižšími správnymi útvarmi alebo miestnymi orgánmi bez ohľadu na spôsob ich vyberania.
(2) Za dane z príjmov sa považujú všetky dane vyberané z celkových príjmov, alebo z časti príjmov vrátane daní zo zisku zo scudzenia hnuteľného alebo nehnuteľného majetku, alebo daní z celkovej čiastky miezd alebo platov vyplácaných podnikmi.
(3) Súčasné dane, na ktoré sa táto zmluva vzťahuje, sú najmä
a) v prípade Kuvajtu:
1. daň z príjmov právnických osôb,
2. príspevok z čistých ziskov kuvajtských shareholdingových spoločností plynúci Kuvajtskej nadácii pre rozvoj vedy (Kuwait Foundation for Advancement of Science - KFAS),
3. príspevok z čistých ziskov kuvajtských shareholdingových spoločností plynúci na podporu štátneho rozpočtu,
4. zakat
5. daň ukladaná na podporu národných zamestnancov,
(ďalej len „kuvajtská daň“)
a) v Slovenskej republike
1. daň z príjmov fyzických osôb,
2. daň z príjmov právnických osôb,
(ďalej len „slovenská daň“),
(4) Táto zmluva sa vzťahuje aj na všetky dane rovnakého alebo v podstate podobného druhu, ktoré sa budú ukladať odo dňa podpisu tejto zmluvy popri súčasných daniach alebo namiesto nich. Príslušné orgány zmluvných štátov si vzájomne oznámia všetky podstatné zmeny, ktoré sa uskutočnili v ich príslušných daňových právnych predpisoch.
Článok 3
Všeobecné definície
(1) Na účely tejto zmluvy, ak súvislosť nevyžaduje odlišný výklad
a) pojem „osoba“ zahŕňa fyzickú osobu, spoločnosť a akékoľvek iné združenie osôb,
b) pojem „spoločnosť“ označuje právnickú osobu alebo