dnes je 29.3.2024

Input:

161/2023 Z.z., Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky, ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 132/2017 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o obsadzovaní voľných štátnozamestnaneckých miest na súdoch výberovým konaním v znení neskorších predpisov

161/2023 Z. z.
VYHLÁŠKA
Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky
z 5. mája 2023,
ktorou sa mení a dopĺňa vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 132/2017 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o obsadzovaní voľných štátnozamestnaneckých miest na súdoch výberovým konaním v znení neskorších predpisov
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky podľa § 47 ods. 2 písm. b) zákona č. 55/2017 Z. z. o štátnej službe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov ustanovuje:
Čl. I
Vyhláška Ministerstva spravodlivosti Slovenskej republiky č. 132/2017 Z. z., ktorou sa ustanovujú podrobnosti o obsadzovaní voľných štátnozamestnaneckých miest na súdoch výberovým konaním v znení vyhlášky č. 454/2019 Z. z. a vyhlášky č. 272/2022 Z. z. sa mení a dopĺňa takto:
1. V § 2 ods. 2 sa za slová „probačného a mediačného úradníka“ vkladá čiarka a slovo „analytika“.
2. V § 3 ods. 1 sa vypúšťa druhá veta.
3. § 6 sa dopĺňa odsekom 7, ktorý znie:
„(7) V žiadosti o zaradenie do výberového konania na obsadenie voľného štátnozamestnaneckého miesta analytika uchádzač vyznačí, či písomný preklad textu vykoná z anglického jazyka alebo francúzskeho jazyka (§ 13 ods. 1).“.
4. V § 7 ods. 4, § 11 ods. 1 písm. b) a § 15 ods. 4 sa slovo „a“ za slovami „vyššieho súdneho úradníka“ nahrádza čiarkou a za slová „probačného a mediačného úradníka“ sa vkladajú slová „a analytika“.
5. V § 9 sa odseky 3 a 4 dopĺňajú písmenom c), ktoré znie:
„c) písomného prekladu textu z cudzieho jazyka, ak ide o obsadenie voľného štátnozamestnaneckého miesta analytika.“.
6. § 10 sa dopĺňa odsekom 5, ktorý znie:
„(5) Ak ide o obsadenie voľného štátnozamestnaneckého miesta analytika, písomná časť výberového konania sa uskutočňuje v poradí
a) odborný písomný test,
b) preklad textu z cudzieho jazyka.“.
7. V § 11 ods. 5 sa slová „§ 10 ods. 3 a 4“ nahrádzajú slovami „§ 10 ods. 3 až 5“.
8. V § 13 ods. 1 druhej vete sa bodka na konci nahrádza bodkočiarkou a pripájajú sa tieto slová: „ak ide o obsadenie voľného štátnozamestnaneckého miesta analytika, preklad textu možno vykonať z anglického jazyka alebo francúzskeho jazyka.“.
9. V § 14 sa za písmeno c) vkladá nové písmeno d), ktoré znie:
„d) § 11 ods. 1 písm. b) získal najmenej 18 bodov z odborného písomného testu a najmenej 12 bodov z písomného prekladu textu z cudzieho jazyka, ak ide o obsadenie voľného štátnozamestnaneckého miesta analytika,“.

Doterajšie písmená d) a e) sa označujú ako písmená e) a f).
Čl. II
Táto vyhláška nadobúda účinnosť 15. mája 2023.
 
v z. Edita Pfundtner v. r.